en

en être à to be at a certain point, be part of
en faire tout un fromage (inf) to make a big fuss about it
en pincer pour (inf) to have a big crush (on)
en rester là to let the matter rest
en revenir à to return to (previous topic)
en tenir pour to have a crush on, fancy
en venir à to (finally) be in a position to
en vouloir (inf) to really want to win / succeed
en vouloir à qqun to be mad at someone
n’en finir jamais de faire to never stop doing
ne pas en revenir to not be able to get over something
s’en aller to go away
s’en faire to worry
s’en prendre à qqun to lay into, attack someone
s’en rapporter à to rely on
s’en retourner (archaic) to journey back, return
s’en revenir (archaic) to come back
s’en tenir à to limit oneself to
s’en venir (archaic) to come, approach
ce qu’il en coûte what it costs
… et j’en passe. … and so on.
J’en ai ras le bol ! I’m sick of it!
J’en peux plus. I can’t take any more.
Je vous en prie. You’re welcome. (Literally, I beg you about it.)
Je n’en reviens pas I can’t get over it, I can’t believe it
Quand on parle du loup on en voit la queue Speak of the devil and he appears

Though it seems redundant, the following expressions can include en as well as de + noun.

c’en est fait de that’s the end of
en avoir assez (de) to have had enough (of)
en avoir marre (de) (familiar) to be fed up (with)
en avoir ras le bol (de) (informal) to have had it up to here (with)
qu’en est il de what of, what about

y

Proverbs with y

Il n’y a pas de fumée sans feu. There’s no smoke without a fire.
Il n’y a pas de roses sans épines. There’s no rose without a thorn.
Il n’y a pas de sot métier (il n’y a que de sottes gens). Every trade has its value.
Il n’y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas. There are none so distant that fate cannot bring them together.
Il y a loin de la coupe aux lèvres. There’s many a slip ‘twixt cup and lip.
Il y a un commencement à tout. There’s a first time for everything.
Il y a un temps pour tout. There’s a right time for everything.
Où il y a de la gêne, il n’y a pas de plaisir. Comfort comes first, There’s no point in being uncomfortable.
Où il y a un écu, il y a un diable. Où il n’y en a pas, il y en a deux. Money is the root of all evil.

Expressions with y

allons-y let’s go
ça y est that’s it, it’s done
comme il fallait s’y attendre as expected, predictably enough
Honi soit qui mal y pense. Shame on anyone who thinks this evil.
Il fallait s’y attendre. It was to be expected.
Il faut t’y faire. You have to get used to it.
il y a there is, there are
Il y a quelque chose qui cloche There’s something amiss.
je n’y peux rien I can’t do anything about it
je n’y suis pour personne I’m not here, I don’t want to see anyone
je n’y suis pour rien It has nothing to do with me
j’y suis I understand; I remember
j’y suis, j’y reste Here I am and here I stay
j’y vais I’m going (there)
n’y comptez pas don’t count on it
n’y pensez plus don’t worry about it, forget it
on y va let’s go
On pouvait s’y attendre. It was to be expected.
Personne ne s’y attendait. No one was expecting it.
Qui s’y frotte s’y pique. If you cross swords with him, you do so at your peril.
restez-y stay there
Souvent femme varie (bien fol est qui s’y fie). Woman is fickle.
s’y connaître to know all about it, be an expert
Tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir Where there’s life, there’s hope.
Va voir ailleurs si j’y suis ! (inf) Get lost!
y compris including